mercredi 24 août 2022

CANADA'S MOST SOUTHERN EXPERIENCE

 L'EXPÉRIENCE LA PLUS AU SUD DU CANADA

Un petit rappel: les liens proposés souvent 
approfondissent les sujets ou au mieux les expliquent !

 A little reminder: the links offered often 
deepen the subjects or at best explain them!

Pourquoi ne pas commencer ici  juste pour voir.
Et n'oubliez pas, revenez sur cette page pour continuer à lire la publication ! 

Why not start here just to see.
And don't forget to come back on this page to read the rest of the publication !  


" Ben voyons donc "

" Oh come on "

Hey oui... Il y a juste les fous qui ne change pas d'idée. "Ben" oui l'équipage de Startrek a finalement choisi une destination plus chaude vu la saison avancée ! Le Labrador a été relayé au oubliette pour cette saison...

Hey yes... There are just crazy people who don't change their minds. "Well" yes, the Startrek crew finally chose a warmer destination given the advanced season! Labrador has been forgotten for this season...

"Like they say": I'm Leaving It Up To You !

Imaginez, juste un instant, que le pilote de Startrek a eu comme un " Feedback" sur sa jeunesse ! Hey, je vous l'avoue, j'ai peur d'en avoir oublié quelques bouts. Mais tout de même, avant d'avoir tout perdu mes repaires, j'oserai mettre le cap sur des lieux visités, si on peut dire, il y a plus de cinquante six ans déjà !

Bien sûr la destination finale n'a jamais fait parti de mes souvenirs mais bien des endroits rapprochés en font partie. Imaginez vous seulement être à ces endroits en 1965-1966. Heee, les années juste avant, l'Expo 67. Hamilton réputée pour ses nombreuses cascades naturelles dispersées à travers la ville; Ste-Catharines pour ses meilleures plantations de cerisiers, de pêchers, de poiriers. Niagara on the Lake, Niagara,  Port Dover où l'on se sentait un peu en vacance dans le sud avec ses palmiers; Simco, Tillsoneburg, Delhi, les trois étant des capitales du tabac dans ces années; sans oublier Almer qui a une longue histoire sur les conserves de tomates avant de les faire venir de la Chine depuis le temps. Bien sûr on pourrait en ajouter d'autres mais pour ne nommer que ceux-là, elles font toutes parties de mes souvenirs d'adolescent à la recherche de la liberté, dans les cantons ruraux ontariens, de cette période de ma vie. J'imagine que je ne reconnaîtrai pas grand chose. Comme ici, les paysages ruraux et les  villes doivent avoir énormément changé. Malheureusement, je n'ai aucune photo de cette période pour en faire une comparaison. 

Imagine, just for a moment, that the pilot of Startrek had a "Feedback" on his youth! Hey, I confess, I'm afraid I forgot a few bits. But all the same, before having lost all my haunts, I will dare to set sail for places visited, so to speak, more than fifty-six years ago!

Of course the final destination has never been part of my memories but many close places are part of it. Just imagine being in these places in 1965-1966. Heee, the years just before Expo 67. Hamilton famous for its many natural waterfalls scattered across the city; Ste-Catharines for its best cherry, peach and pear plantations. Niagara on the Lake, Niagara, Port Dover where you felt like you were on vacation in the south with its palm trees; Simco, Tillsoneburg, Delhi, all three being tobacco capitals in those years; without forgetting Almer who has a long history on canned tomatoes before bringing them from China for a long time. Of course we could add others but to name a few, they are all part of my teenage memories in search of freedom, in the rural townships of Ontario, of this period of my life. I guess I won't recognize much. Like here, the rural landscapes and towns must have changed enormously. Unfortunately, I don't have any photos from this period to make a comparison.

Sauf une certaine photo prise, par un copain de route, à la fin de cette escapade en Ontario. Si je peux la retracé... Oui... je l'ai encore !  Dans un cirque, où j'avais roulé ma bosse avant de me réveiller pour retourner à la réalité quelques mois plus tard. Pas pire je n'ai pas oublié le propriétaire de ces kiosques de jeux, il s'appelait Adams Syros. Un migrant de la Grèce qui avait trois kiosques à installer dans chacune des villes que nous visitions. Il possédait également un restaurant sur la rue Greene dans Westmount.   C'est à ce moment que mon père, lors d'une rare conversation téléphonique, m'avait mis les points sur les "I". Hey oui, dans ce temps là c'est ton père qui décidait pas mal pour toi de ce que tu allais faire de ta vie, la plus part du temps. Je m'en souviens très bien: 

« Ta session de cours à l'école de métiers de la construction commence dans deux semaines, on a reçu la confirmation de ton inscription au cours en électricité ! ».

 « Mon inscription ! Quelle inscription ? »

Except for a certain photo taken by a fellow traveler at the end of this getaway in Ontario. If I can trace it... Yes... I still have it! In a circus, where I had rolled my bump before waking up to return to reality a few months later. No worse I haven't forgotten the owner of these gaming kiosks, his name was Adams Syros. A migrant from Greece who had three kiosks to set up in each of the towns we visited. He also owned a restaurant on Greene Street in Westmount. It was then that my father, during a rare telephone conversation, dotted the "I"s for me. Hey yes, in those days it was your father who pretty much decided for you what you were going to do with your life, most of the time. I remember it very well:

“Your course session at the construction trades school starts in two weeks, we have received confirmation of your registration in a electricity course! ".

 " My registration ! What registration? »


Fait bizarre, mon premier employeur comme apprenti électricien avait ses bureaux sur la rue Greene à Westmount: Girouard Électrique ! 

Finalement j'aurai joué à l'électricien tout le restant de ma vie...admettons jusqu'à la retraite... il y a  quelques années déjà...

Au fait, après vérification, ce cirque existe encore !

Strangely enough, my first employer as an apprentice electrician had its offices on Greene Street in Westmount: Girouard Électrique!

Finally I will have played the electrician all the rest of my life... let's admit until retirement... a few years ago already...

By the way, after verification, this circus still exists!

«Bon ! On y vas-tu, voir ces endroits idylliques de ta jeunesse? »

«Oui Mo, oui bien sûr que l'on y va! » 

Prépare toi; la mise à feu est prévue pour le début septembre ! 

Même que les réservations sont, pour une très rare fois de la part de l'équipage de Startrek, prises. 

Tout y est: le ferry et le terrain de camping !

«Au fait; c'est où qu'on s'en va mon capitaine ?»

« À Pelee Island Mo ! »

« Hein !!!! C'est où ça ? »


"Good ! Shall we go, see those idyllic places of your youth? »

“Yes Mo, yes of course we are going! »

Get ready; the firing is scheduled for the beginning of September!

Even that the reservations are, for a very rare time on behalf of the crew of Startrek, taken.

Everything is there: the ferry and the campsite!

"By the way; Where are we going, captain?

"To Pelee Island Mo!" »

" Eh !!!! Where is it ? »


Septembre : Ce sera le meilleur mois pour voir une grande variété d'oiseaux chanteurs migrateurs. Les parulines sont les plus nombreuses et les plus diversifiées au cours des trois premières semaines du mois, tout comme les gobe-mouches. Les grives et les viréos se déplacent, et vers la fin du mois, les moineaux migrent également. La migration des oiseaux de rivage se poursuit fortement tout au long du mois de septembre. La sarcelle à ailes bleues et la sarcelle à ailes vertes apparaissent maintenant en grand nombre, mais la plupart des canards migrent plus tard. La migration des faucons d'automne n'est pas une caractéristique majeure, mais septembre est le meilleur moment pour voir un passage de buses à larges ailes. Me voilà en quête d'un nouveau passe-temps, semble-t-il... Il en coûte rien d'essayer ça ! 

Avec l'aide de quelques associations d'ornithologues, on devrait ne pas avoir trop de difficultés à s'y mettre. 

Sauf que ma caméra et les lunettes d'approche devront surement être remplacées selon mes premières constatations. Finalement ça va peut-être me coûté quelque chose !  

Comme il y a un code d'éthique en tout, faudrait commencer par s'informer des pratiques courantes dans ce domaine. www.quebecoiseaux.org

September: This will be the best month to see a wide variety of migrating songbirds. Warblers are most numerous and diverse during the first three weeks of the month, as are flycatchers. Thrushes and vireos move on, and towards the end of the month sparrows also migrate. Shorebird migration continues strongly throughout September. Blue-winged Teal and Green-winged Teal now appear in large numbers, but most ducks migrate later. Fall hawk migration is not a major feature, but September is the best time to see a passage of broad-winged hawks. Here I am looking for a new hobby, it seems... It doesn't cost anything to try this!

With the help of a few ornithologist associations, we shouldn't have too much difficulty getting started.

Except that my camera and the approach glasses will surely have to be replaced according to my first observations. In the end, it may cost me something!

Since there is a code of ethics in everything, you should start by finding out about current practices in this area. www.quebecoiseaux.org

Si on écoutait une chanson avant d'aller trop loin?  Vous noterez que dans plusieurs de ces textes, l'arrogance de certaines personnes parfois très hautes en rang social dans notre monde est mise en évidence! 

J'aime bien celle-ci:  Some Humans ain't Human  de John Prine, qui a malheureusement succombé à la Covid-19 le 7 avril 2020. 

Elles (ses chansons) me détendent. (le lien ouvrira sur une autre page pour que vous puissiez continuer à nous lire).

Portez une attention particulière aux paroles que j'apprécie vraiment...

Les lieux sont différents, les acteurs aussi; mais l'histoire se répète, surtout ce temps-ci ! L' Ukraine a remplacé l'Iraq et Poutine a pris la place du cowboy du Texas ! Mais combien d'autres conflits passent inaperçus ou presque ! Où le monde s'en va-t-il ? Si vous connaissez la réponse, faites m'en part en privé comme si vous étiez sur FB ! 

Hummm! Les vérifications d'usage sont-elles accomplies mon capitaine ? Ben oui Mo... ça fait presque trois semaines que je tourne autour de "Startrek"; essaies et test de la génératrice, vérifications: des huiles dans tous les orifices où une présence est requise, du niveau du liquide refroidissant, des feux de route et de positions, des feux clignotants, des feux de freins. Essaie de la réfrigération sur les trois modes: AC/DC/Propane. Des réserves de plusieurs produits sont également embarquées au cas ou. Partir en VR n'est pas juste une question de tourner la clef de contact. Parfois les stations services ne sont pas juste à côté ! 

On est fin prêt mon co-pilote...

Peut-on enclencher le compte à rebours ? 

C'est partis: Nous sommes le 24 août .....

Moins 16...demain, moins 15...(on parle de jour, pas de degrés ! )

Ha oui, j'allais oublié de vous donner un certain itinéraire; mais c'est jamais  coulé dans le béton avec "Startrek". Il s'accroche les "jantes" ou son itinéraire dévie souvent ! 

Donc on s'en reparlera en temps et lieu. Il reste encore beaucoup de travail de préparation....

What about If we listened to a song before going too far? You will notice that in several of these texts, the arrogance of certain people who are sometimes very high in social rank in our world is highlighted!

I like this one: Some Humans ain't Human by John Prine, who sadly succumbed to Covid-19 on April 7, 2020.

They (his songs) relax me. (the link will open on another page so you can continue reading).

Pay special attention to the lyrics that I really like...

The places are different, the actors too; but history repeats itself, especially this time! Ukraine has replaced Iraq and Putin has taken the place of the Texas cowboy! But how many other conflicts go unnoticed or almost! Where is the world going? If you know the answer, let me know in private as if you were on FB!

Hmmm! Are the usual checks completed my captain? Well yes Mo... I've been around "Startrek" for almost three weeks; many tests conducted, also running of the generator, checks: oils in all the holes where a presence is required, the level of the cooling liquid, the main and position lights, the flashing lights, the brake lights. Try refrigeration on three modes: AC/DC/Propane. Reserves of several products are also on board just in case. Going into VR isn't just a matter of turning the ignition key. Sometimes gas stations are not right next door!

We are ready my co-pilot...

Can we start the countdown?

Here we go: It's August 24th.....

Minus 16...tomorrow, minus 15...(we're talking about day, not degrees!)

Ha yes, I almost forgot to give you a certain itinerary; but it's never set in stone with "Startrek". He clings to the "rims" or his route often deviates!

So we'll talk about it in due time. There is still a lot of preparation work to do....

Mais, de temps à autre, il faut relâcher la pression ! 

But, from time to time, you have to release the pressure! Mike on a kayak...


Au plaisir...

We'll see you wen we lift out the anchor ! 

And yes I'am an old retired sailor ... 


 La vie est courte, le temps passe rapidement. 
Pas de re-lecture,  Pas de rem-bobinage
Donc prenez plaisir de chaque moment comme il se présente.

En terminant, je vous laisse sur un album de:
Vous me donnerez votre avis sur la nature de ses compositions ! 

Aussi, voici quelques liens utiles pour visiter le secteur de Pelee ! 

In closing, I leave you with an album of: John Prine

 Give me back your opinion on the nature of his compositions!


Also, here are some useful links to visit the Pelee sector!

Lieux d'embarquement

Traversier

Le "bucket list" de Pelee Island 


On y va Mo ...

 

PELEE ISLAND la nature, les oiseaux et les papillons nous attendent... 

N'oublie pas la caméra Mo ! 

Mississippi flyway un couloir de migration 
Atlantic flyway d'une longueur de plus de 3,000 miles (4,828 Km !)


lundi 15 août 2022

ESCAPADE en MAURICIE

 


Mo... Chante Mo, chante !

Et oui une balade au pays de l'ours noir... La Mauricie ! 

Mais avant d'aller fouiner dans la forêt de la Mauricie, nous allons bien sûr faire un arrêt chez notre semencière favorite au jardinslabrouette.com, notre fille Audrey, dans la municipalité de Pierreville, Elle a été constituée en 2001 par la fusion du village de Pierreville, de la paroisse de Saint-Thomas-de-Pierreville et de la paroisse de Notre-Dame-de-Pierreville.

Mo... Sing Mo, sing!


And yes, a trip to black bear country... La Mauricie!

But before going to snoop in the Mauricie forest, we will of course make a stop at our favorite seed company at jardinslabrouette.com, our daughter Audrey, in the municipality of Pierreville, It was incorporated in 2001 by the merger of the village de Pierreville, the parish of Saint-Thomas-de-Pierreville and the parish of Notre-Dame-de-Pierreville.


Déterminés à lui donner un peu de temps, nous voici donc à nettoyer des plantes, arrachées du sol il n'y a pas très longtemps, afin qu'elles puissent sécher pour en extraire leurs (graines) semences ! 

Determinate to give her some time, here we are cleaning plants, torn from the ground not very long ago, so that they can dry out to extract their (seeds) seeds!


Mais; il y en a qui risque de se faire congédier. Assis au travail ! Hum...

But; there are some who risk being fired. Sitting at work! Hmm...


Mo. Fait attention... la patronne te surveille. "Ben" non, elle s'assure que le travail est bien fait !

Mo. Be careful... the boss is watching you. "Well" no, she makes sure the job is done right!




Heee ! As-tu vu ces plants de basilique, ils ont minimum trois pieds de haut et regarde les fleurs sont sorties. Ça ne sera pas trop long pour que les semences apparaissent !

Heee! Have you seen those basil plants, they're at least three feet tall and look at the flowers are out. It won't be too long for the seeds to appear!

(cliquer ci-haut) 
Pour rencontrer Audrey 

Bon ! Patronne, le samedi c'est congé ici... 
Hummmm, pas tout le temps, je te dirais que les congés sont plutôt rares chez les maraîchers. Mais puisque vous ne venez pas très souvent; on va faire une petite exception ! 
Good ! Boss, Saturday is holiday here...
Hmmmm, not all the time, I would tell you that holidays are rather rare among market gardeners. But since you don't come very often; we will make a small exception!

Youpie, quand partons nous pour la Mauricie ? 
Demain, demain; mon chum aussi travaille pour un maraîcher ! Allons-nous prendre son auto? Mais oui mon petit papy, nous vois-tu les quatre dans ton minuscule V.R. !!!!

Youpie, when are we leaving for Mauricie?
Tomorrow, tomorrow; my boyfriend also works for a market gardener! Are we going to take his car? But yes my little grandpa, do you see the four of us in your tiny R.V. !!!!


Aussi bien prendre quelques calories, 
j'ai comme l'impression que le vieux va en avoir besoin ! 

Might as well take in some calories,
I have a feeling the old man is going to need it!


Hum. Ça part relax... j'aime ça !

Hmm. It starts relaxing... I like it!






Wo, wo... T'as pas envie de me faire grimper la dessus ! 
Mais oui, vient en...ça va bien aller, je te le dis.

Wo, wo... You don't want to make me climb on it!
But yes, come on... it'll be fine, I'm telling you.


Le voyez-vous ? 
Voir quoi...ou qui ! "Ben" voyons donc, vous ne le voyer pas 
juché sur ses longues échasses au loin dans le marécage!

Do you see it?
See what...or who! "Well" let's see, you can't see it
perched on his long stilts far away in the swamp!


Une plante insectivore. C'est bon pour l'environnement... 
imaginez plus besoin d'insecticide !

An insectivorous plant. It's good for the environment...
imagine no more need for insecticide!


La Sarracenia; plante insectivore dont j'aimerais bien avoir à la maison. 

Sarracenia; insectivorous plant which I would like to have at home.




Pas besoin de vous rappeler que l'on se promène, en forêt, avec une maraîchère !

No need to remind you that we walk in the forest with a market gardener!

 

On y vas-tu ?

Are we going ?


Un des sentiers explorés ! 

One of the paths explored!






Je pense que tout le monde le sait maintenant pourquoi 
le sentier s'appelait " Les Falaises". 

I think everyone knows now why
the trail was called "Les Falaises".

Je vous laisse un "PDF" au cas ou vous auriez un certain intérêt pour faire travailler vos mollets !

I leave you a "PDF" in case you have some interest in working your calves!




Cliquer sur la carte pour un téléchargement PDF
Bonne randonnée ! 

Click on the map for a PDF download
Happy hiking!


Hum...Nous sommes dans un parc national, 
donc interdit de couper ou récolter le bois mort pour se faire un petit feu ! 

Hmm...we are in a national park,
therefore forbidden to cut or harvest dead wood to make a small fire!


Aller-up... on se reposera plus tard ! 

Let's go... we'll rest later!



Oups ! Tout d'abord, je veux savoir s'il s'agit d'une mesure de distance ou d'altitude !

Woups ! First, I want to Know if it's a distance or a altitude measurement !



Oh Non...C’était donc ce je craignais le plus, 
c'était bien en altitude encore une fois !

 Oh No... So that was what I feared the most, it was a altitude measurement yet!


La souris des bois s'est déplacé plus vite que l'iris de la caméra, désolé !

The wood mouse moved faster than the camera iris, sorry!



Mais la vue est encore une fois surprenante...mais là les amis, 
il commence à se faire tard !

But the view is once again surprising...but there friends,
it's getting late!


C'était bien beau, merci Audrey et Gys pour cette belle journée !

It was beautiful, thank you Audrey and Gys for this beautiful day!

Aujourd'hui, c'est le retour ! 


Aujourd'hui, c'est le retour vers le futur pour Startrek et son équipage ! 
Non, non, Mo... On est tout près de Nicolet et 
tu te souviens de cette passerelle qui mène au lac St-Pierre.
Il me semble qu'une petite marche, jusqu'au lac, détendrait nos petits mollets ! 

Today is the return to the future for Startrek and his crew!
No, no, Mo... We're very close to Nicolet and you remember the footbridge that leads to Lake St-Pierre.
It seems to me that a short walk, to the lake, would relax our little calves!
 

Regarde en bas Mo, elles n'ont peut-être pas l'âge de
 la tortue " GUS " d'Halifax mais elles semblent très heureuses 
de se pavaner au soleil ! 

Look down Mo, they may not be the age of
  the turtle "GUS" from Halifax but they seem very happy
to strut in the sun!




Pas pire également de souligner la carrière des " Pilotes du St-Laurent" en nous en présentant quelques uns et unes...
"Ben" oui ça existe des femmes pilotes de bateaux !

Mme Turcotte en est un bon exemple.

No worse also to highlight the career of the "Pilots du St-Laurent" by presenting some of them to us...
"Well" yes there are women boat pilots!

Ms. Turcotte is a good example.


T'es encore accro aux paysages marins mon pit ! 
" Ben" oui Mo, je crois que cette maladie va me suivre 
jusqu'à mon dernier sommeil ! 
«Vois-tu Argosy au large ?» 
Non, je vois tes belles tomates rouges qui sont en train de se faire bouffer par les oiseaux à la maison ! 
Ok Mo, j'ai compris... on rentre à la maison ! 

You're still addicted to seascapes!
"Well" yes Mo, I think this disease will follow me
until my last sleep!
« Do you see Argosy offshore? »
No, I see your beautiful red tomatoes that are being eaten by the birds at home!

Ok Mo, I understand... we're going back home!


Vais-je pouvoir écouter une de mes chansons favorites" Our town
par Iris Dement ?

Will I be able to listen to one of my favorite songs "Our town"
by Iris Dement?