vendredi 14 octobre 2022

BEAUTIFUL STRANGER

 L'EXPLORATION ! ENFIN ...de RETOUR

Les liens sont à laisser rouler en arrière plan pour égayer votre visite 

(cliquez sur:) Turn the page 

By DAVE FENLEY (cover BOB SEGER)

Et revenez sur cette page pour continuer votre lecture

EXPLORATION FINALLY ...BACK

Let it roll in the background to brighten up your visit

(click on:) Turn the page 

By DAVE FENLEY (cover BOB SEGER)

And come back to this page to continue reading.

Où donc est-ce que l'on va Mo déjà ? Ne viens pas me dire que tu ne t'en souviens pas encore ! Ton rêve de navigation sur les Grands Lacs avec ton petit bateau Bayfield 32-C  " Argosy " est mort depuis belle lurette mon capitaine ! C'est avec Startrek, un " jet plane ", que nous allons nous y rendre !

Voici sa position pour le marin en toi ... T'as qu'à suivre les lueurs du phare à partir de la route !

Where are we going Mo again? Don't tell me you don't remember yet ! Your dream of sailing on the Great Lakes with your little boat Bayfield 32-C "Argosy" died a long time ago my captain! It is with Startrek, a "jet plane ", that we are going to get there!

Here is his position for the sailor in you... Just follow the lights of the lighthouse from the road!

Cliquez sur : Pelee Island 

--Notre bateau est-il prêt, Mo ?                                                                          --Notre bateau (*/"?!+)                                                                                Qu'est-ce que tu veux dire, je comprends plus rien maintenant mon capitaine ! Pis arrête de niaiser, si non tu vas y aller tout seul.

So where are we going already, Mo ? Don't tell me you don't remember now!   Your dream of sailing on the Great Lakes with your little Bayfield 32-C  boat "Argosy" died a long time ago!



Here is his position for the sailor in you ! Just follow the lights of the lighthouse from the road!

Click on:  Pelee Island 

Is our boat ready, Mo? 

--Our boat (*/"?!+)                                                                                      What do you mean, I don't understand anything now captain!                         And stop fooling around, otherwise you'll go there alone.


Non, non Mo ! C'est bien à bord de "Startrek" que se fera ce petit voyage. Regarde derrière nous, la combustion est excellente et nous laissons qu'une fine trace sur notre passage ... Et vous cher lecteur, embarquez-vous ?

No, no Mo! It is indeed aboard "Startrek" that this little trip will take place. Look behind us, the combustion is excellent and we leave only a fine trace in our path! And you dear reader , do you want to get on board with us ?


Une première pause (gratuite) bien méritée sur la
Cliquez sur: Long Sault Parkway Scenic Route à  Long Sault 
près de Ingleside sur la route # 2.

A well-deserved first (free) break on the
Click on: Long Sault Parkway Scenic Route in Long Sault 
near Ingleside on road #2.


C'est sur les rives de ce parc que nous pouvons apercevoir sur l'autre berge du St-Laurent les ouvrages de l'écluse Eisenhower 

It is on the banks of this park that we can see on the other side of the St-Lauwrence the works of the Eisenhower Lock 




Le moment est à la détente dès le campement érigé, chose facile avec "Startrek" qui nécessite seulement l'ouverture des écoutilles!  Même que nous nous laissons émerveiller par la faune indigène qui est à son meilleur ! Tout en gardant l'oeil ouvert sur la vie qui y habite.


It's time to relax as soon as the camp is erected, an easy thing with "Startrek", which only requires the opening of the hatches! Even that we let ourselves be amazed by the native fauna which is at its best! While keeping an eye open to the life that lives there.






Voyez-vous l'araignée qui se cache dans un des alvéoles sur la droite ?

Do you see the spider hiding in one of the cells on the right ?



L'endroit possède même un accès privilégié au rivage.
The place even has privileged access to the shore.


Un grand héron qui ne semble guère apprécié notre arrivé !

A great heron who does not seem to appreciate our arrival!


Un rivage qui invite à la quiétude...Pas de sable:pas de foule...
Super pour voir un (cliquer sur) Beautiful Stranger sortir de la végétation !

 A shore that invites tranquility...No sand:no crowds...
Also a nice place to see a (click on) Beautiful Stranger coming out of the nature !


Section pavée au bord du fleuve ???? Est-ce le niveau des eaux qui a monté suite au changement climatique ou une erreur de conception de la route lors de la construction du parc ? La faute a été corrigée en ajoutant un (cliquez) accès plus au centre de l'îlot. 

Paved section by the river ????
Is it the water level that has risen due to climate change or an error in the design of the road during the construction of the park? The fault has been corrected by adding an (click 0n) access at the center of the island.


Ouais bien Mo, même si nous sommes très bien ici, il va falloir y aller bientôt si nous voulons constater la migration des papillons monarques et des différents oiseaux de passage sur l'île Pelee servant de halte sur  l'Atlantique et la Mississippi  

Yeah well Mo, even if we are very well here, we will have to go soon if we want to see the migration of monarch, butterflies and the various birds of passage on Pelee island serving as a stopover on the Atlantic and the Mississippi routes (click) flyways          

C'est en prenant la pause à (cliquer) Cardinal, petit village côtier, que nous apprenons d'avantage sur la difficulté de naviguer sur  St-Laurent. Ce qui engendra la construction de plusieurs écluses pour faciliter le transport de marchandises et/ou de personnes.




It is while taking the break at (click on) Cardinal, a little coastal village, that we learn more about the difficulty of navigating on St-Laurent. This led to the construction of several locks to facilitate the transport of goods and/or people.






Plusieurs villes/villages, où l'activité se déroule à des rythmes différents, se succèderont en direction sud sur cette route menant à notre destination. On y remarque également beaucoup d'industries pétrochimiques qui brassent possiblement de grosses affaires ! 

Several cities/villages, where the activity takes place at different rhythms, will follow one another in a southerly direction on this road leading to our destination.There are also many petrochemical industries that are possibly doing big business!

Penses-tu que l'on a assez "voler" pour aujourd'hui ? 
Mo, lors de la planification de ce vol, je m'était bien promis d'atterrir ici !  


Do you think we have flown enough today? 
Mo, when planning this flight, I had promised myself to land here!



Comment ça s'appelle ici déjà mon capitaine ?
(Cliquez) Sand Banks, je crois ! 

What is it called here already my captain?
(Click) Sand Banks, I believe !


C'est comme ça Mo, que j'aime les plages...Désertes !

Mo, that's how I like beaches...Deserted!





J'imagine que l'endroit doit être plus occupé au mois de juillet ou en août ! 

I imagine the place must be busier in July or in August !



Ici, derrière cet amoncellement de sable, nous serons à l'abris des vents du sud-ouest si le temps change. Et as-tu remarqué que j'ai également baissé la partie arrière de l'auvent pour éviter que l'eau s'accumule si jamais la pluie se montrait le bout du nez... On dirait que ça fait quelques années, mon capitaine, que tu te promène... Tu connais plusieurs secrets  ! Tu sais d'où ça provient Mo ? 
Oui, je sais... Mais

Here, behind this pile of sand, we will be sheltered from the southwest winds if the weather changes. And did you notice that I also lowered the rear part of the awning to prevent water from accumulating if the rain ever showed up!
Looks like it's been a few years, Captain, that you've been walking around in a RV ... You know several secrets ! You know were all that came from Mo ? 
Yes, I know...But


Bon, t'as fini de délirer...Tu en as plus de bateau, c'est un engin spatial que tu as maintenant... Va falloir que tu fasse avec mon capitaine ! 

Well, you're done delirious... You don't have a boat anymore, it's a spacecraft that you have now... You'll have to deal with my captain!



Dernier regard sur le St-Laurent sur les rives de Sandbank ! 
Mo, va-t-on pouvoir revenir un jour ? La nuit nous aura livrer une autre réalité de la vie en bordure d'un plan d'eau important: Vent de 25 Nds qui a tourné au sud-ouest qui nous forcera à sortir à 3:30 Am pour remiser l'auvent !!!
L'avais-tu oublié mon capitaine ? Pourtant tu nous l'avais assez répété sur ton navire mon commandant : Ne laissez rien trainer qui pourrait prendre vent !

Last look at the St-Lawrence from the Sandbank shore!
Mo, are we going to be able to come back one day? The night will have given uires another reality of life on the edge of a large body of water: Wind of 25 knots which has turned to the southwest which will force us to go out at 3:30 am to roll up the awning   !!!
Did you forget my captain? Yet you had told us enough on your vessel my commandant:Don't let anything out that could be kicked by the wind !!!!




Houach ! As-tu vu ça Mo... Ça doit être l'enfer ici à 7:00 Hre ou à 17:00 Hre. 
Toronto, non, Toronto: jamais Mo !

Whoah! Did you see that Mo... 
It must be hell in here at 7:00 a.m. or at 5:00 p.m. 
Toronto, no, Toronto: never Mo!

 

Et ça ne semble pas "plus mieux" à Hamilton, la ville de l'acier ! 

And it doesn't seem "much better" in Hamilton, the city of steel !


Heee ! Ça faisait un méchant bout que nous n'avions pas vu l'eau couler à 
 (cliquez) Niagara Fall. 
Ça se peux-tu, il y 42 ans déjà !!!  C'est à mon tour de vouloir y retourner !

Oui Mo, je te dois bien cela après toutes ces années de bonheur avec toi ! 

  Heee! It's been a while since we've seen the water flow at 
(click on) Niagara Falls
Could it be, 42 years ago already!!!
Yes Mo, I owe you that after all these years of happiness with you!






Voyez-vous "Startrek" sur la piste d'atterrissage ? 
Mo, sort les lunettes d'approche !

Do you see "Startrek" on the runway ? Mo, take out the approach glasses !



Connaissez-vous vraiment l'historique se cachant sous les chutes Niagara ?
Voici ce que j'ai découvert à son sujet...
(cliquez ici) CHUTES

Do you really know the history hiding under Niagara Falls?
Here's what I found about her story...
(click on) FALLS


T'es certaine Mo que tu ne veux pas aller te faire " ré-humecter" ! 

You're shure Mo that you don't want to go get "re-wetted" !




 Une épave, le Scow, y git depuis 1918 !


Récemment le (cliquez) Scow  s'est déplacé !


Hey, je la reconnait elle. C'est elle qui se tenait sur le lampadaire face au 
Poulet Frit Kentucky sur le boulevard St-Joseph quand j'allais réparer leurs poêles à patate et/ou leurs friteuses... Bon bon! On recommence à niaiser mon capitaine.

Elle a minimum 35/40 ans !
Hey, I recognize her. It was she who stood on the lamppost facing the
Chicken Frit Kentucky on St-Joseph Boulevard when I was going to fix their potato pans and/or fryers! She is at least 35/40 years old!
Well well ! We start fooling around again my captain.



Mo... Pose-la par terre, elle ne t'as rien fait ! 
Hey, as-tu tes lunettes ? Ce n'est pas une bernache, c'est mon sac à main !!!!!

Mo... Put her down, she didn't do anything to you!
Hey, do you have your glasses? It's not a goose, it's my hand bag!!!!!



Ha "ben là" Mo, tu me fais plaisir... 
Faire le tour des villages parcourus lors de ma jeunesse ! 
Simco, Delhi, Tillsonburg, Almer, Leamington; tous des villages de l'époque on cultivait le tabac, les tomates et autres légumineuses... C'était la manne pour les "ti-cul" comme nous qui venions essayé de se ramasser quelques dollars, sans réussir, pour l'année scolaire suivante ! Mais nous avions eu bien du "fun"... Bien des choses ont (cliquez) changé depuis
Aujourd'hui ces cultures ont été remplacées par le soya, moutarde et ou du mais grain ou autre grande culture. Les séchoirs à tabac de l'époque ont été remplacés par d'énormes silos à grains

Ha "ben la" you make me happy... 
Go around the villages traveled during my youth!
Simco, Delhi, Tillsonburg, Almer, Leamington; all the villages of the time grew tobacco, tomatoes and other legumes... It was "manna" for the "ti-cul" like us who had just tried to collect a few dollars, without success, for the next school year...But we have had a lot of fun...Lots of things has (click) changed since than !  Today these crops have been replaced by soybeans, mustard and or grain corn or other field crops. Tobacco dryers have been replaced by huge bean silos.


  
----------------
(credit photo: https://www.flickr.com/groups/tobaccokilns/)

(Cliquez sur) Séchoir à tabac


(photos tirés (2) de Delhi Tobacco Museum 
que nous n'avons jamais trouvé l'existence sur notre route)
-----------




"Johnny on the spot" was included in that other free stop over !



Non, non, non; pas une autre cachette! Hum... vous avez tout compris... mais c'était permis ici !


No no no; not another hiding place! Hmm... you understood everything... but it was allowed here!


Hum, me semble avoir déjà vu une scène semblable... C'était où déjà Mo ?
Ha oui, c'était avec les Vikings à Terre-Neuve... Tabouère que ça passe vite, on était en 2012...Je faisais partie d'la gang ! 


Hum, seems to me to have already seen a similar scene... Where was Mo again?
Ha! yes, it was with the Vikings in Newfoundland... "Tabouère", time goes by quickly, we were in 2012...I was part of the gang!


Accentué par cette pandémie, les choses ne sont pas rose pour tous; 
même en Ontario !

Accentuated by this pandemic, things are not rosy for everyone;
even in Ontario !


Je veux bien essayer de suivre la " Talbot Trail" mais pouvez-vous me dire à quoi l'autre trace de pas et l'étoile font allusion?
(Cliquez)  Talbot trail

I am willing to try to follow the "Talbot Trail" but can you tell me what the other foot print and star refers to?
(Click) Talbot trail



Moi qui croyait que l'on avait un énorme complexe serricole devant notre maison ! En voici tout un découvert par hazard lors d'un détour routier occasionné par des (cliquez) fuites de gaz naturel en plein coeur d'un village !!!!!
Imaginez la pollution lumineuse juste dans votre porte patio... Il fait clair jour et nuit, c'est certain 


I thought we had a huge greenhouse complex in front of our house! Here is a whole one discovered by chance during a road detour caused by (click) leaks on a natural gas line in the heart of a village  !!!!!
Imagine the light pollution right in your patio door... It's bright day and night, that's for sure !


Une autre petite pause, vous n'êtes pas trop pressés j'espère ! Même si la route est longue, les moteurs eux ronronnent doucement pour atteindre notre but. On a couru toute la vie, pourquoi ne pas relaxer avant de passer de l'autre côté des nuages. Vous le savez-vous ce qu'il y a de l'autre bord, de ces nuages ?

Another little break, I hope you're not in too much of a hurry! Even if the road is long, the engines purr gently to reach our goal. We've been running all our lives, why not relax before going to the other side of the clouds. You, do you know what is on the other side, of these clouds?



Nous y voici enfin : le tarmac du traversier. Veux-tu bien me dire ce que font ici ces tracteurs tirant chacun deux remorques ?

Here we are at last: the tarmac of the ferry. Would you mind telling me what these tractors each pulling two trailers are doing here ?


Mais nous n'embarquerons que demain 12:00 Hre (midi) Hey oui ! Une réservation: chose rare à bord de : "Startrek" !
Et "Ben oui" on avait aussi demander la permission d'y crécher, à l'extérieur du tarmac, à une agente à l'intérieur du bâtiment de service ...

But we will not abord ship until tomorrow 12:00 Hre (noon) And yes! A reservation was taken; rare thing for "Startrek"!
And "Well yes" we had asked permission to crib there, just outside the tarmac, from an agent inside the service building...


Hum ! Les journées raccourcissent...

Hum! The days are getting shorter...


Hum! Je ne suis pas excellent en traduction d'anglais à français,  mais... pour moi, il serait de mise d'engager un autre traducteur !

Hum! I'm not the best at translation from English to French, but... to me, it would be a good idea to hire another translator!


Prêt à avaler les passagers... La même chose m'est arrivé !

Ready to swallow passengers...Same thing happened to me !


Moooooo... Sort ton billet d'embarquement, la baleine est arrivée !
Hum ! Fais pas ton Jonas...
Jonas... oui Jonas dans la baleine !!!!
Penses-tu qu'ils ont engagé les même pour écrire les consignes sur le bateau ?

Moooooo... Take out your boarding ticket, the whale has arrived!
Hum! Don't do your Jonas...
Jonas...yes Jonas in the whale!!!!
Do you think they even hired the same team to write the instructions on the boat?



OK L'ami, détache les amarres ! 

OK Friend, untie the moorings!


Hey, premier arrivé... premier lors de l'embarquement et premier sorti !
T'aime ça être le premier ? 
"Ben" oui Mo, tu me connais pas mal bien depuis toute ces années ensemble ! 
Combien déjà ? J'te laisse y penser...

Hey, first on the dock, first in and first out!
You like being the first?
"Well" yes Mo, you know me quite well after all those years together!
How much already? I'll let you think about it...


The guy on next row seem to find funny that we've use the auto mode on the camera !


T'es-tu déjà penché sur la question: Combien de vies seront sauvés si nous coulons ? Un "Hint" Il n'y a que deux annexes de survie à bord ! Selon moi c'est certain que le capitaine coulera avec son bateau si il suit les règles d'usage!!!!

Have you ever pondered the question: How many lives will be saved if we sink? A "Hint" There are two tenders on board ! In my opinion it is certain that the captain will sink with his boat if the rules of use are followed !!!!


Super belle traversée,  ! 

Great sea crossing !

On arrive Mo, on arrive ! Même le GPS est content de remettre 
les pieds sur terre ! La route pour se rendre au campement n'est guère difficile ! 
 
We've reach earth Mo, we're docking very soon! Even the GPS is happy to land !

Mo, je ne crois pas que l'on va se perdre; nous ne sommes qu'à 4,3 miles de notre destination et il la route ne semble pas trop compliquée ! 10 minutes suffiront sur la "East-West road". Hum, je sors le GPS... Hein !!!  Voyons Mo ! Regarde sur l'autre face de la pancarte, est-ce écrit " West-East road ! 
Heee ce que tu m'énerve quand tu veux !    

  Mo, I don't think we're going to get lost; we are only 4.3 miles from our destination and the road doesn't seem too complicated! 10 minutes will suffice on the "East-West road". Hum, I'm taking out the GPS... Hey!!! Let's see Me! Look on the other side of the sign, is it written "West-East road!
Heee what you annoy me when you want!  


Wooups...Mo. C'est ici !! J'aime ça quand il y a du "traffic" comme ça ! Aucun retard, c'est exactement comme le GPS a dit: 10 minutes !
 
Whoops...It's here!! I like it when there is "traffic" like that! No delays, it's just exactly like the GPS said: 10 minutes!



Sitôt installé nous allons voir notre accès au lac ! Hum, c'est presque la mer...
Au fait à quelle (cliquez) distance pouvons-nous voir les choses sur Terre ?

As soon as installed we will see our access to the lake. 
Hmm, it's almost the sea... 
By the way (click) how far can we see things on Earth?


Une "pas si pire" plage, non ! C'est pas invitant ça, Mo ... 
Sort ton maillot et tes (cliquez) lunettes roses

A "not so bad" beach, no! That's not inviting, Mo...
Take out your jersey and your (click) rose colored glasses


Oups...DOMMAGE ! 

Woops...SHAME !


Vous allez me dire que nous avons des dindons sauvages à la maison, 
mais ceux-ci me semblent différents avec une paire de petites pattes avant ! 
On dirait des dinosaures miniatures !  
Heee... mon commandant t'as toujours une connerie en réserve !

You are going to tell me that we have wild turkeys at home,
but these look different to me with a small pair of front legs!
They look like miniature dinosaurs! 
Heee... my commander you always have a bullshit in reserve !


Pouvez-vous imaginer que c'est l'adresse d'un bâtiment sur l'île ? 
Et oui, ça ressemble à cela effectivement ! 
Mais vous devez ajouter le nom de la rue et le code postal : 
East Shore rd. Pelee Island, On 
N0R 1M0! 

Can you imagine that is the address of a house on the island ? 
And yes it is, no joke !
But you must add the street name and the postal code : 
East Shore rd. Pelee Island, On.
N0R 1M0
- - - - - - - - - - 


La circulation n'est pas trop lourde 
ce matin Mo ?

Traffic is not too heavy this morning Mo ?


en route vers LE PHARE DE L'ÎLE PELEE


Allons-nous y rencontrer des alligators ? 

Are we going to meet alligators there?




Une demi-heure de marche en sentier aura été nécessaire pour s'y rendre... 
Vous savez pourquoi ! "Ben oui, il faut que je lise et regarde tout sur mon passage.
Half an hour of walking on the trail will have been necessary to get there...
You sure know why !Well yes, I have to read and watch everything on my way .


Pas une autre piqûre de mouche Mo... 
Ouais ces mouches domestiques hum, je pourrais bien m'en passer !

 Not another fly bite Mo...
Yeah those house flies hmmm, I could well do without them!


Pendant que nous sommes prêt de l'eau, voici le super chasse moustique prêté par Wendy pour venir à bout des "réellement" indésirables ! 
L' Icaridine est son ingrédient principal...

While we are near a water body, here is the super mosquito repellent lent by Wendy to overcome the "really" undesirable!
Icaridin is its main ingredient...


Le moment est opportun pour vous présenter une bonne amie (Wendy), faisant partie d'une association dont nous sommes membres aussi, rencontrée à la maison pendant un arrêt/pause lors de son voyage à Terre-Neuve l'été dernier. 
C'est en fait sur son invitation à découvrir l'île Pelee que nous sommes ici. 
Grand merci WENDY ! 

This is a good time to introduce you to a good friend (Wendy), part of an association we both belong, met at home during a stop / break
during her trip to Newfoundland last summer.
It is in fact on her invitation to discover Pelee island that we are here. 

(Click on) Many tank's WENDY !


(Photo reproduite et texte avec autorisation de Bibliothèque et Archives Canada
  L'île Pelée est la plus grande île du lac Érié et, en raison de son climat tempéré (seule la petite île inhabitée du Milieu se trouve plus au sud au Canada que l'île Pelée), elle a été utilisée pour l'agriculture pendant de nombreuses années. Des vignobles ont été plantés sur l'île Pelée dans les années 1860, et la vinification est aujourd'hui à nouveau un élément important de l'économie de l'île.
Compte tenu de l'emplacement de l'île près de la route maritime menant à la rivière Detroit, les autorités ont reconnu très tôt la nécessité d'un feu sur la pointe de l'île, et le 13 février 1833, une loi a été adoptée fournissant de l'argent pour ériger le phare et nommer des commissaires pour surveiller le projet. Les commissaires ont choisi Brushey Marsh Point, la pointe nord de l'île, comme site du phare, et le 24 avril 1833, un contrat de 675 £ pour les travaux a été attribué à John Scott de Détroit, le moins disant.

Le phare de l'île Pelée fût éteint en 1909 ! 
Je vais y faire une (cliquez) petite recherche sur la raison...
Heureusement, il a été restauré en août 2000 !

Scott devait achever la tour le 1er octobre 1833, et les commissaires donnèrent le rapport suivant sur le phare au mois de mars suivant : « On remarquera que ce phare est, à tous égards, soigné et bien fini, et bâtiment le plus substantiel, bien pointu et blanchi à la chaux à l'extérieur, qui a été jugé préférable au crépi, et il ne peut manquer de durer des siècles. L'évaluation du phare par les commissaires s'est avérée correcte, comme si la tour avait souffert de l'érosion et de la négligence, elle est toujours debout à ce jour.
William McCormick était propriétaire de l'île Pelée en vertu d'un ancien «bail indien» au moment de la construction du phare, et il a offert de donner dix acres de terrain au gouvernement pour l'usage du gardien. Les commissaires ont déploré qu'aucun argent n'ait été prévu pour le logement d'un gardien dans le crédit initial et ont recommandé qu'une résidence soit rapidement construite sans cela, ils ont estimé qu'il serait difficile d'obtenir le phare "correctement entretenu et pris en charge". La question de trouver un gardien pour servir sans logement a été résolue en plaçant McCormick en charge de la lumière.


(Faits et photo tirés du site Welcome to Lighthousefriends.com!)

(Facts and pic from Welcome to Lighthousefriends.com!)

Pelee Island is the largest island in Lake Erie, and due to its moderate climate (only tiny, uninhabited Middle Island lies further south in Canada than Pelee Island), it has been used for agriculture many years. Vineyards were planted on the Pelee Island in the 1860s, and winemaking is today once again an important part of the island’s economy.
Give the island’s location near the shipping route leading to the Detroit River, authorities recognized the need for a light on the island tip early on, and on February 13, 1833, an act was passed providing money for erecting the lighthouse and appointing commissioners to superintend the project. The commissioners selected Brushey Marsh Point, the northern tip of the island, as the site for the lighthouse, and on April 24, 1833 a £675 contract for the work was awarded to John Scott of Detroit, the lowest bidder.

Pelee Island Lighthouse in 1909
(Photograph courtesy) Library and Archives Canada
Scott was required to completed the tower by October 1, 1833, and the commissioners gave the following report on the lighthouse the following March: “It will be remarked that this Light House is, in every respect, a neat and well-finished, and most substantial building, well pointed and whitewashed on the outside, which has been found preferable to roughcast, and it cannot fail to last for ages.” The commissioners’ appraisal of the lighthouse has proven correct, as though the tower had suffered from erosion and neglect, it continues to stand to this day.
William McCormick was the owner of Pelee Island under an old “Indian lease” at the time the lighthouse was built, and he offered to give ten-acres of land to the government for the use of the keeper. The commissioners lamented that no money had been provided for a keeper’s dwelling in the original appropriation and recommended that a residence be promptly built for without it, they felt it would be difficult to get the lighthouse “properly attended to and taken care of.” The matter of finding a keeper to serve with no dwelling was resolved by placing McCormick in charge of the light.

The light was blown out in 1909 ! I'll dig in to that...Here is how it happened

Lucky it was restored in August 2000 !



Après ce petit retour dans l'histoire, 
nous pouvons continuer à apprécier la nature ! 

After this little return to history, we can continue to enjoy nature!


Juste un petit rappel, pour nous ramener à la réalité des feuilles mortes à racler à notre retour à la maison !

Just a little reminder, to bring us back to the reality of the dead leaves to be scraped when we get back home!


Hum...Je resterais bien ici encore quelques temps 
à rêver d'une époque révolue !

Hmm...I would stay here a while longer
dreaming of a bygone era !



La rive nord-est, marquée par le phare !

The northeast shore, marked by the lighthouse !


Même au marais du lac Henry, vous serez émerveillé par tout ce que l'île a traversé. N'oubliez pas les histoires étonnantes des coureurs de rhum du temps de la prohibition d' (cliquez) Al Capones Purple Gang utilisant la Stone House 1891 sur l'île Pelée comme lieu de dépôt et de ramassage pour acheminer le whisky de Walkerville, ON vers les États-Unis.

Even on Lake Henry Marsh, you will be amazed by all the island has been through. Remember the amazing stories of the Prohibition-era rum runners of 
(click) Al Capones Purple Gang using the 1891 Stone House on Pelee Island as a drop-off and pick-up location to ship whiskey from Walkerville, ON to the United States.




Puisque l'endroit est clos au publique, en voici une réplique construite par les élèves de la seule école sur l'île.

Since the place is closed to the public, here is a replica built by the students of the only school on the island.

Vous me le dites si je m'écarte trop, 
mais ici c'est comme une immersion totale !

You tell me if I digress too much, but here it's like a total immersion!


Même si nous versons dans l'histoire légèrement, il n'est pas interdit 
de s'attarder sur la nature en se baladant. 
La chenille du (cliquez) monarque se nourrit exclusivement d’asclépiade, il n'est pas interdit d'en semer quelques plans dans votre environnement pour vous émerveiller ! 
(Cliquer sur le lien, vous connaîtrez tout sur le grand voyage vers le Mexique des monarques)

Even if we pour into the story slightly, it is not forbidden to dwell on nature on your way. The (click) monarch caterpillar feeds exclusively on milkweed, 
it is not forbidden to sow a few plants in your environment to amaze you!
(Click on the link, you will know everything about the great voyage to Mexico of the monarchs)



Vous pourriez facilement obtenir un environnement comme celui-ci !

You could easily get an environment like this one ! 


Hey le capitaine... pousse mais pousse égal... Non non Mo, je te le dis !

Hey captain... push but push equal... No no Mo, I tell you !




Nous poussons notre excursion de l'île, avec la complicité de Wendy 
notre amie servant de"guide de la journée", du côté ouest puisqu'elle connait l'ile de fond en comble! 

We push our excursion of the island, with the complicity of Wendy
our friend serving as "guide of the day", on the west side since she knows the island inside out!

Oups, petit changement sur l'horaire... Nous devons nous rendre toute suite au nord-ouest de l'île, une croisière est organiser et c'est maintenant que ça doit se passer ! 

Oops, small change in the schedule... We have to go immediately to the northwest of the island, a cruise is being organized and now is the time!

Rendus sur les lieux nous rencontrons Dean Robillard, 
le capitaine/propriétaire de 

Hein ... Il parle français ! 
"Tabarnouch"... Il vient de JJJJJJJâliett. 
Prononcé comme ça, c'est certain, je te crois... 
Mais ça fait un certain temps... selon ton accent !

Hein... He speaks French!
"Holy shit"... He comes from JJJJJJJâliett. Pronounced like that, for sure !   
I believe you ... But it's been a while... according to your accent!


"Chic" type, il nous livrera tous les secrets environnants Pelee Island et les quelques îlots environnants:
N'oubliez pas les histoires étonnantes des coureurs de rhum du temps de la prohibition d' (cliquez) Al Capones Purple Gang utilisant la Stone House 1891 sur l'île Pelée comme lieu de dépôt et de ramassage pour acheminer le whisky de Walkerville, ON vers les États-Unis.

"Chic" guy, he will tell us all the secrets surrounding Pelee Island and the few surrounding islets:you will be amazed by all the island has been through. Remember the amazing stories of the Prohibition-era rum runners of 
(click) Al Capones Purple Gang using the 1891 Stone House on Pelee Island as a drop-off and pick-up location to ship whiskey from Walkerville, ON to the United States.

Ça vous tentes-tu d'essayer ça, un tour de zodiac... mais je vous avertis ce n'est pas le zodiac attaché derrière " Argosy " mon vieux voilier! 

Would you like to try that, a zodiac ride... but I warn you it's not the zodiac attached behind "Argosy" my old sailboat!


Cliquer ici pour embarquer...On vous attend ! On va aller voir, avec Dean, la pointe de terre la plus au sud du Canada ensuite nous allons naviguer en plein
sur la frontière canado/américaine !

Click here to board...We are waiting for you! We're going to see, with Dean  the southernmost point of land in Canada, then we're going to sail in the middle of
on the Canada/US border!


La douane ! 

Customs !


L'endroit le plus au sud du Canada est habité seulement par la faune aillée.

The most southerly place in Canada is inhabited only by algal fauna.




La côte sud-ouest de l'île Pelee.
Grand merci "DEAN" pour la tournée de tes îlots historiques ! 
J'espère bien te revoir un jour...
Merci aussi à Wendy pour avoir tout organiser cette sortie.

The south-west coast of Pelee Island.
Many thanks "DEAN" for the tour of your historic islets ! 
Hope we meet again sometime...
Many tanks also to Wendy for all the organisation of that zodiac tour. 



Impossible d'aller plus au sud du Canada qu'ici, sur cette pointe de sable! 

You just can't go further south of Canada than here, on this sand point!



Toujours avec notre hôte, en visite au centre de l'île, dans les différents vignobles. En voici un particulièrement (Cliquez) intéressant. Désolé pour le vent, on a pas le contrôle sur tout ! 

Always with Wendy our host, visiting the center of the island, in the different vineyards. Here is a particularly (Click) interesting one. Sorry for the wind, we have no control over everything!


Détrompez-vous, ce ne sont pas des cueilleurs mais plutôt 
des tailleurs de vignes. 

Think again, they are not pickers but rather vine trimmers.



Voici la nouvelle cueilleuse... Tenez-vous bien, ça cueille sur un temps rare !!!
Voulez-vous en faire l'expérience ? 
Cliquez sur la machine pour embarquer à bord...Désolé pour la qualité de l'image, comme vous pouvez le remarquer, ça brassait pas mal !

Here is the new picker... Hold on tight, it picks in rare weather!!!
Do you want to experience it?
Click on to board (Click) the machine !Sorry for the quality of the image, as you will see, it was quite shaky !





Cette remorque sera transférée 
sur le quai de l'île pour embarquement sur le traversier dès 
que les trois compartiments auront été remplies 
avec la (Cliquez) précieuse cueillette !
Hey Mo, regarde les remorques que nous avions vues sur le tarmac de l'embarquement du traversier. Ha ben, il transporte le raisin sur la terre ferme pour le vinifier !

Hey Mo, look at the trailers we saw on the ferry boarding tarmac. Well, he transports the grapes to dry land to vinify them!

Un gros merci au conducteur (désolé ne ne pas avoir enregistrer votre nom dans mon petit cerveau) pour l'expérience vécue... J'espère que vous apprécierez le p'tit pot que nous vous avons laissé  sur le côté gauche du plancher de votre petit tracteur ! 

A big thank you to the driver (sorry for not registering your name in my little brain) for the experience... I hope you enjoy the potty we left for you on the left side of the floor of your little tractor !







Pas pire comme employeur de leur avoir fait un petit coin recueillement

No worse as an employer to have made them a small corner of meditation!






Bien triste événement que ce (Cliquez) crash d'avion survenu le 17 janvier 2004 lors d'une partie de chasse au faisans  !

Very sad event that this plane (Click) crash  occurred on January 17, 2004 during a  pheasant hunting party!






Plusieurs visiteurs dans ce bric à brac, 
Mo y a aperçu son futur piège à bestioles 

Several visitors in this "bric a brac", 
Mo saw her future kind of trap needed  there !




Que faisons-nous dans ce secteur Mo ?

What are we doing in this sector Mo ?




Vient-en ! Je te dis...

Come on! I tell you...




Le travail n'est pas terminé, les amis ! 

The work is not done, friends!


Tchut !!!!!


C'est pas des pissenlits ? Hum je ne crois pas...

Aren't those dandelions? Hmm I don't think so...


Commences-tu à comprendre ce que nous faisons dans le secteur Mo ? Ben oui le vieux tenait absolument à se tremper les orteilles à l'endroit le plus au sud du Canada ! C'était le but ultime du voyage...

Are you beginning to understand what were doing in this sector, Mo? Well yes... the old man absolutely wanted to dip his toes in the most southern place in Canada! That was the ultimate goal of the trip...



Attention, mon capitaine... t'avais lu l'écriteau en rentrant sur la pointe:
« Danger Undercurrent » 

Attention, my captain... you had read the sign while entering on the point:
“Danger Undercurrent”


Mo... Mes pieds calent dans le sable ! 
Tout est en place pour être un " Beautiful Stranger

Mo... My feet sink more hollow in the sand!
Everything is in place to be a "Beautiful Stranger"


Mais où donc es-tu passé mon capitaine ?

Capitaine... Capitaine...Capitaine...Capitaine Mike, où es-tu ? Non... Non...Non !


But where have you been hiding my captain ! 
He's gone?  Ho No...No...Noooo...! 

Captain... Captain... Captain... Captain Mike, where are you?




Ici Mo, ici...Je suis simplement en train d'essuyer mes pieds pour remettre mes chaussures !
Et toi, *calik*... Fait-moi plus jamais peur comme ça ! 
Tous ceux qui étaient partis derrière toi étaient tous revenus 
depuis un bon moment !!!!!

Here Mo, here...I'm just wiping my feet to put my shoes back on!
 You, *calik*... Never scare me like that again! 
Everyone who followed you... all came back since !!!!!



Bon o.k. Mo! C'était où déjà l'endroit où nous étions sortis de la forêt 
pour marcher sur la grève ?

Good o.k. Mo! Where was the place where we left the forest 
to walk on the shore?



C'est ici regarde ! 
Tu ne remarque jamais ta route, comme d'habitude ! 

Look here!
You never notice your way, as usual!


Un dernier petit coup d'oeil sur la côte de l'île qui en prend 
pour son rhume encore aujourd'hui avec ce petit "noroît" !

A last quick look at the coast of the island that takes it
for this " norouet " again today!


Les marais de l'île fourmillent de vie ! Il est impensable de passer sans s'arrêter pour l'épier un peut...

The island's swamps are teeming with life!
It is unthinkable to pass by without stopping to spy on it for a bit...


Hum ! Ça l'achève mon pit... on vas-tu 
s'approprier de quelques bonnes bouteilles de rouge ?

Hum! That's the end of it my dear... are we going
to bring a few good bottles of red with us ?


On ne sera pas les premiers, depuis le temps, à apprécier ce petit boire !

We won't be the first to enjoy this little drink over the time!


Vois-tu le traversier au large ? 
On a peut-être le temps d'aller voir les cairns imprimés sur 
les chandails des p'tits mousses avant l'embarquement ! 

Do you see the ferry on the horizon?
We might have time to go and see the cairns printed on 
the kid's t shirts before boarding !






Mais ! Est-ce une si (Cliquez) bonne pratique ?
À vous d'en juger ! 

But ! Is this such a (Click) good practice?
You be the judge !

Vos efforts devraient plutôt se porter 
sur des gestes comme décrit ci-dessous ! 

Your efforts should rather focus
on gestures describe like below!









MERCI POUR LA NATURE et LA DIVERSITÉ !

THANK YOU FOR NATURE and DIVERSITY !


Mo, vois-tu la même chose que moi au large ? 
Selon moi, il serait urgent de retourner sur les quais ! 

Mo, do you see the same thing as me offshore?
In my opinion, it would be urgent to return to the docks!



Non. non; je rêve, encore les premiers ! 

No. Nope; I dream, still the first!


Emmène-nous sur la terre ferme, capitaine ! 

Take us to dry land, captain !


Hey Mo... Qu'est-ce que je t'avais dit à propos des remorques 
de ce précieux liquide ! 

Hey Mo... What did I told you about the trailers of that precious liquid !


À cette allure, ce ne sera pas trop long à traverser !

At this speed, it won't be too long to cross over ! 


Bon, pendant que l'on y est, réglons cette information qui dit que si nous coulions, nous aurions les pieds au sec sur le pont supérieur !

Well, while we're at it, let's sort out this information that says if we sink, we'll have our feet dry on the upper deck!



Et bien le dicton est vrai, mais rester dans la portion ouest du lac avec votre "embarcation", il serait aussi important de ne pas chavirer! Le centre et l'Est du lac ne vous donneront pas tout à fait le même confort et c'est certain que vos bottines seraient mouillées ! Désolés les amis de l'Île Pelee, après plus de 20 années comme instructeur en navigation de plaisance avec les E.C.P., il fallait que je m'assure de cette affirmation ! 

Well the saying is true, but stay in the western portion of the lake with your vessel and also don't forget not to tilt-it to much ! The center and the east portion of the lake will not give you quite the same comfort and your boots will definitely get wet!
Sorry folks from Pelee Island, after over 20 years as a boating instructor with C.P.S. , I had to make sure of this assertion!

PELEE ISLAND WINERY : 
Située à l'extrême sud du Canada, l'île Pelée compte 10 000 acres de vignobles idylliques, de fermes, de plages, de parcs et de forêts. Plus de la moitié des 50 États américains se trouvent au nord de l'île Pelée, y compris le nord de la Californie.

L'île Pelée est à la même latitude que les prestigieuses régions viticoles du monde (Portugal, Espagne, Italie, Allemagne et France).

La route principale s'étend autour du périmètre de l'île (+/- 30 Km) et offre un excellent itinéraire à vélo ou à pied. Si vous prévoyez de rester la nuit, il y a un certain nombre de belles chambres d'hôtel à loger; tous servant des vins de l'île Pelée.

PELEE ISLAND WINERY:
Located in the far south of Canada, Pelee Island has 10,000 acres of idyllic vineyards, farms, beaches, parks and forests. More than half of the 50 US states are north of Pelee Island, including northern California.

Pelee Island is at the same latitude as the prestigious wine regions of the world (Portugal, Spain, Italy, Germany and France).

The main road runs around the perimeter of the island (+/- 30 Km) and offers an excellent route by bike or on foot. If you're planning on staying the night, there are a number of lovely hotel rooms to lodge in; all serving Pelee Island wines.

En conclusion de cette mini sortie, il fallait que je vous 
montre cette photo... Faisons-nous notre part pour mère Nature ? 

In conclusion of this mini trip, I had to show you this picture...
Are we doing our part for mother Nature ?


Et si vous pensez aller vous baigner, pourquoi ne pas 
consulter la (Cliquez) qualité de l'eau avant d'y plonger 
ou d'envoyer votre meilleur ami (votre animal de compagnie) se rafraîchir !

And if you're thinking of going for a swim, 
why not check the (Click) water quality before diving in or sending 
your best friend (your pet) in to cool off !


Le sud-ouest est la portion du lac Érié la plus affectée par le phénomène.Pelee Island est juste au centre de cette zone.  La santé future de nos lacs exige que nous comprenions tous l'importance cruciale des milieux humides. 
Prenons l'hiver pour y réfléchir et les moyens pour résoudre ce problème !

Heee, j'aurais apprécié faire un saut chez Wendy et rencontrer son conjoint mais l'appel de l'eau et de la nature était plus fort.

The portion of Lake Erie most affected by the phenomenon
The future health of our lakes requires all of us to appreciate the critical importance of wetlands. 
Let's take the winter to think about it and find a way to solve this problem

Heee, we would have liked to drop by Wendy's place and meet her spouse but the call of the water and nature was stronger ! 


Wilson l'a dit: Ça va être un (Cliquez) long lundi ! 

Wilson said it: It's going to be a (Click)  long monday !



Je n'ai pu m'empêcher de revisiter le " Long Sault Parkway " 
avec ses multiples secrets à découvrir...

I couldn't resist revisiting the "Long Sault Parkway"
with its many secrets to discover...




Va falloir revenir ici Mo !

Mo will have to come back here!


Dommage les derniers visiteurs ont laissé plein de détritus 
près du  feu... Pourtant la poubelle n'était pas si loin ! 
Ça me rend malade, chaque fois, de voir les gens agir de la sorte; 
surtout qu'il y avait une poubelle en vue tout près !!!!!!
Ha oui, laisse faire "l'ami", je l'ai nettoyé ton gachi ...


Too bad the last visitors left a lot of trash
near  the fire ring... Yet the trash can was not so far away! 
It makes me sick every time I see people act like this, especially
that there was a garbage can in sight nearby!!!!!!
Ho yes ! Never mind "friend", I did clean your mess...



Ici la nature fait bien les choses.
C'est le temps et la place idéale pour casser la croûte après ces randonnées  pédestres sur ces routes désertes... Et le ciel est (cliquez) backorder

Here nature does things well.
This is the ideal time and place to have a bite to eat after these hikes on those deserted roads! And the sky is  (click) backorder


Woops...des alto-cumulus « Ciel pommelé le soir, 
femme décoiffée le lendemain » selon
 le dicton sur la (Cliquez) prédiction du temps qui fera.

Si ( Cliquez) non convaincu  !

Woops... "Dappled sky at night, disheveled woman the next day" as the saying 
goes about (Click) predicting the weather.
If (Click) non convinced !



T'as tout compris Mo...Prends le temps de vivre ! 
On partira quand tu seras prête ...

Take the time to live, SLOW DOWN (ON THE ROAD)
You got it all Mo! We'll leave whenever you're ready...

(Un chant de l'oncle Gaspar écrit en 1929 et repris par Cajun Roaster and friends)
en attendant la prochaine sortie !

( A 1929 song writen by oncle Gaspard and redone by Cajun Roaster & Friends)
waiting for the next roadtrip !



Aucun commentaire:

Publier un commentaire

Remarque : Seuls les membres de ce blogue sont autorisés à publier des commentaires.